дом леви
кабинет бзикиатрии
кафедра зависимологии
гостиный твор
дело в шляпе
гипнотарий
гостиная
форум
ВОТ
Главная площадь Levi Street
twitter ЖЖ ВКонтакте Facebook Мой Мир
КниГид
парк влюбленных
художественная галерея
академия фортунологии
детский дворик
рассылочная
смехотарий
избранное
почта
о книгах

объявления

об улице


Levi Street / Ни дня без строчки о любви / Две сладки думи: болгарская "Травматология любви"


 

Две сладки думи: болгарская "Травматология любви"




Любовная новость. Сегодня на почте получил авторский экземпляр болгарского перевода моей «Травматологии любви». Открыл наугад страницу с подзаголовком «Ако Пушкин беше жена». Ага, это мое «Если бы Пушкин был женщиной».
Там довольно длинный пародийно-шуточный стих, добросовестно переведенный Софией Бранц. Приведу только первое четверостишие из него и последнее.

(1)
Мъжа щом ний по-малко любим,
по-лесно той се влюбва в нас,
ще го размажем и погубим,
ще го накълцаме завчас.

По-русски это так:

Чем меньше мы мужчину любим,
тем легче нравимся ему,
и тем верней в шашлык изрубим
и в адскую загоним тьму.

(2)
Щом със надежда го подмамиш,
побързай ти да го засрамиш.
Две сладки думи му кажи –
и безпощадно го смажи!...

По-русски:

Порасскажи ему о нем –
взведи его самооценку
на пьедестал и на престол
и тут же – мордою об стол!..

Как легко увидеть даже не зная язык, но опираясь на близкородственные слова, перевод очень вольный. И правильно, тем ближе к сути.

~~~
Прокомментировать запись можно в
Живом Журнале

drlevi

(для зарегистрированных пользователей ЖЖ-сообщества)


Поделиться в социальных сетях

twitter ЖЖ ВКонтакте Facebook Мой Мир Одноклассники


Предыдущая записьОглавлениеСледующая запись



левиртуальная улица • ВЛАДИМИРА ЛЕВИ • писателя, врача, психолога

Владимир Львович Леви © 2001 - 2025
Дизайн: И. Гончаренко
Рисунки: Владимир Леви